原来如此日语怎么说(原来如此英语口语)
“原来如此”用英语该怎么说?
可能大部分人会说出“soga”
或者“所得思内~”
但“soga”是日语中的表达
(そっか的音译)!
英语中的“原来如此”
则有几种不同的表达
下面就让我们一起来看看吧!
isee
isee作为最地道的表达,
使用起来准没错。
这是来自《柯林斯词典》的释义:
youcansay\'isee\'toindicatethatyouunderstandwhatsomeoneistellingyou.
可以用isee表明你了解了别人告诉你的话。
a:helostweightbecausehisfatherthoughthewasfat.
他减肥是因为他爸爸嫌他胖。
b:isee.
原来如此。
a:hecamehomeinmycar.
他坐我的车回家来的。
b:isee.
哦,是这样。
sothat\'showitis
这句话字面意思就是:所以这就是原因
虽然很直白,但这句简单的话,
传达的意思就是“原来如此”。
还有类似比较直白的表达,可以用:
sothat\'showitis.
sothat\'swhy.
传达的意思就是“原来如此”
外国人还喜欢加oh来表示恍然大悟的感觉,
oh,soitis也可以表示:原来如此,还真是
sothat\'showitis.iunderstandsoonafteryourexplanation.
原来如此,一经你解释我就明白了。
sothat\'swhytrafficwassobad.
原来这就是交通堵塞的原因啊。
thatexplainsalot
如果你对一件事或情况有很多问号,
在得到合理解释后恍然大悟,
就非常适合说:thatexplainsit.
或者:thatexplainsalot.
a:isawhimhandinhandwithaguy.
我看到他和另一个男生手拉手。
b:oh,thatexplainsalot.
哦,原来如此。
a:thisisthereasonwhyigetlate.
这就是我迟到的原因.
b:thatexplainsit.
原来如此.
nowigetit
原有的困惑被解决了,
就可以用nowigetit!
now可以被省略,直接说igetit!
也代表“原来如此”的意思,
是非正式的口语用法。
a:canyouexplainthatagain?i’mnotquiteclearontheconcept.
你可以再解释一次吗?我不太懂这是什么意思。
b:well,wewanttorefurnishtherestauranttoattractmorecustomerstodinehere.
我们想重新整修餐厅,好吸引更多顾客来这儿用餐。
a:ohokay,nowigetit!
我明白了!(原来如此)
thatmakessense
这句话字面意思是:说得通,有道理
也可以用来传达“原来如此”的意思
iwaswonderingwhyshedidn\'tcome.nowitmakessense.
我还在想她为啥没来。原来如此。
thatmakessenseaslongaswedon’tgiveup.
只要我们还没有放弃,一切都还有意义。
nowonder
nowonder常翻译为“难怪”
nowonderthechildrenareexcited-thisisthefirsttimethey\'vebeenabroad.
孩子们那么兴奋并不奇怪——这是他们第一次出国。
但在许多对话情况下,
nowonder也可以表达“理解,原来如此”的意思
a:youlooktired,whathappened?
你看起来很累啊,怎么了?
b:i\'msufferingfromjetlag.
我倒时差。
原文标题:原来如此日语怎么说(原来如此英语口语),如若转载,请注明出处:https://www.saibowen.com/news/6258.html
免责声明:此资讯系转载自合作媒体或互联网其它网站,「赛伯温」登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述,文章内容仅供参考。